翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/19 11:03:46

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

However Xiaomi’s timing raises doubts. The initial peak in adoption for similar products is dropping, and the annualized yield of other popular funds fell from record high of over 7% to around 4%. Huoqibao currently offers 7-day annualized return rate of 4.95%, slightly higher than Yuebao’s, however, it is difficult to say whether they’ll be able to keep it up.

日本語

しかし、Xiaomiが踏み切ったタイミングに疑念が生まれている。同様のサービスの導入の初期ピークは低下しており、他の有名ファンドの年率収益が7%以上から4%程度に低下した。Huoqibaoは現在、7日間で年率4.95%の計算になりYuebaoより若干高くはあるが、この数値を維持・増加できるかは難しいと言える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/12/xiaomi-moves-online-finance-money-market-fund-launch/