翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/19 01:25:41

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

Xiaomi is slightly late to the monetary fund battlefield compared with other domestic Internet companies. Alibaba’s mutual fund Yuebao became an instant hit when it was first launched in 2013. As of the end of 2014, Yuebao has managed RMB578 billion (US$93 billion) funds for over 185 million users. A number of big Chinese companies like Tencent, Baidu, Sina, and 58.com all followed the trend to roll out similar services. Xiaomi’s Huoqibao is no exception with the adoption of a similar model — offering the fund service in cooperation with traditional financial institutions.

日本語

Xiaomiの金融ファンド参入は他の国内インターネット企業に比べ若干遅い。Alibabaの投資信託Yuebaoは2013年にローンチしてすぐヒット商品となった。2014年末には、Yuebaoは1億8千5百万ユーザの5千7百80億中国元(930億米ドル)のファンドを運用している。Tencent、Baidu、Sina、58.comなど数々の中国大手企業がみな類似サービス展開のトレンドに追従した。XiaomiのHuoqibaoも類似モデル採用(従来型金融機関と共同でファンドサービスを提供する)の例外ではない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/12/xiaomi-moves-online-finance-money-market-fund-launch/