翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/18 23:35:50

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

However, raising money was no smooth sailing for Greenopia. It had to deal with doubts on whether a small group of young Indian can deliver what they promised – technology-enabled gardening customized for a busy urban lifestyle. Pande believes that Greenopia’s early adopters can make a difference in changing this perception.

“Also, crowdfunding is a relatively new concept, especially in India. Technical issues on the site and payment methods of our crowdfunding platform added to our woes,” she says.

日本語

しかしながらGreenopiaにとって資金調達は簡単な者ではなかった。インド人の若者達の小さなグループが約束 ー 忙しい都市生活にあわせてカスタマイズされたテクノロジーベースのガーデニング、を実現できるのかという疑念を払拭せねばならなかったのだ。Pande氏は、Greenopiaのアーリーアダプターがこの認知を変えると信じていた。

「そして、特にインドではクラウドファンディングはかなり新しいコンセプトでした。サイト上の技術的な問題や我々のクラウドファンディング・プラットフォームの支払い方法は苦痛でした」と彼女は語る。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/this-self-watering-plant-pot-just-hit-its-crowdfunding-goal/