翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/05/18 14:11:51
日本語
※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。
チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので予めご了承ください。
※1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。
※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。
※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、固くお断りいたします。
英語
※ Sale is only for those have tickets on the day.
If any customer without tickets come to the place, goods may not be sold, so please accept it beforehand.
※ Both guests for first and second parts of the show, are able to buy at above-mentioned advance sale.
※ Due to the arrangement of the performance place, sale may be interrupted, so please accept it beforehand.
※ We strongly decline any acts which cause trouble with neighborhood facilities or people by overnight stay, etc.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。