翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/05/17 11:26:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

■私は何度かあなたにrifillのサイズを質問しています。

あなたはfineかmidiumどちらが必要ですか?

それを返答してもらえないと私はrifillを送ることが出来ない。

ebayのメッセージにも何度か送信しています

メッセージを確認できていますか?

至急ご返信ください

■相談があります

■このバイヤーは商品のサイズをこちらから確認のメールをしていますが
一向に返信を行ってくれません

ケースをebayに立ち上げましたのでまた返信しましたが

一向に返信がありません。電話も掛けましたがでません


英語

*I have asked you several times regarding the refill size.
Do you need fine or medium?
I can’t ship the item to you without your reply.
I have sent you several messages through eBay as well.
Have you been able to check them?
Please reply urgently.

*I need your advice.

*I have contacted this buyer several times regarding the size of the item, but I have not received any reply.
This case was reported to eBay, so I replied again, but I have not heard from him. I even called, but no one answered.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧な言葉で翻訳して下さい。