翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2015/05/17 11:26:37
■私は何度かあなたにrifillのサイズを質問しています。
あなたはfineかmidiumどちらが必要ですか?
それを返答してもらえないと私はrifillを送ることが出来ない。
ebayのメッセージにも何度か送信しています
メッセージを確認できていますか?
至急ご返信ください
■相談があります
■このバイヤーは商品のサイズをこちらから確認のメールをしていますが
一向に返信を行ってくれません
ケースをebayに立ち上げましたのでまた返信しましたが
一向に返信がありません。電話も掛けましたがでません
*I have asked you several times regarding the refill size.
Do you need fine or medium?
I can’t ship the item to you without your reply.
I have sent you several messages through eBay as well.
Have you been able to check them?
Please reply urgently.
*I need your advice.
*I have contacted this buyer several times regarding the size of the item, but I have not received any reply.
This case was reported to eBay, so I replied again, but I have not heard from him. I even called, but no one answered.