翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/15 06:20:46

kennwa
kennwa 62
英語

The company’s first foray into licensing its technology via an SDK indicates how it intends to make money in the long term. For now, however, Chirp is exploring other conduits to ensure it has capital at its disposal. Today it opened a crowdfunding campaign through Crowdcube, and at the time of writing it’s already reached half of its target £400,000 ($630,000) goal. All funds will be used to support commercial expansion and develop the Chirp platform.

日本語

SDKを介した技術のライセンス供与の初の試みは、同社が長期的に自社技術で収入を挙げることに非常に意欲的であることを示している。だが今のところ、Chirpは自由に使える資金を確保するために別のパイプを模索している。本日、Crowdcubeを通してクラウドファンディング・キャンペーンが開始された。本記事を執筆している時点で、すでに目標額40万ポンド(63万ドル)に達している。全ての資金は事業拡大とChirpのプラットフォーム開発に使われる見込みだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/05/12/how-chirp-enables-easy-data-transfers-using-nothing-but-sound/