翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/14 07:40:10

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

That’s why everybody and their mother made a fitness tracker in 2014, and that’s why there are products like the Mi Band in the world.

Fitbit already has the solid product and market experience, but it will need to pump up its brand marketing volume to keep separation from the hordes of companies offering less expensive trackers.

日本語

そのため2014年には誰もかれもがフィットネストラッカーをつくるようになり、結果この世にMi Bandのような製品が登場することになったのだ。

Fitbitにはすでに素晴らしい製品と市場経験があるが、廉価でフィットネストラッカーを販売するその他多くの企業との差異を明らかにするためにも、ブランドマーケティングボリュームの増大に注力する必要があるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/