翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/14 01:44:13
英語
That’s why everybody and their mother made a fitness tracker in 2014, and that’s why there are products like the Mi Band in the world.
Fitbit already has the solid product and market experience, but it will need to pump up its brand marketing volume to keep separation from the hordes of companies offering less expensive trackers.
日本語
2014年に猫も杓子もフィットネストラッカーを製造したのは、こういう訳だ。だから、Mi Bandのような製品が世界中に存在するのだ。
Fitbitには、既に確固たる製品および市場経験がある。だが、ブランドマーケティングの規模を広げ、より安価なトラッカーを提供する多数の企業と一線を画し続ける必要があるだろう。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/05/09/fitbit-should-fear-cheap-fitness-trackers-not-the-apple-watch/