Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/13 04:18:02

greene
greene 67 母国語は日本語です。在住国は米国です。宜しくお願いします。
英語

This shift seems plausible at this special timing when smart wearables and IOT products have finally started to appeal to a major proportion of Chinese gadget fanatics. Moreover, the unavailability Google service-backed Android Wear in China seems to have to prompted domestic companies to making something of their own.

But Tencent is not the only Chinese company that noticed the change. Chinese search engine Baidu launched its Android-powered smartwatch OS DuWear in April this year.

日本語

スマートウェアラブルやIOT製品GA中国のガジェット好きの大部分にアピールするようになったこのタイミングでのこの移行は妥当なことと思われる。更に言えば、Googleのサービスをベースにしたアンドロイドウェアが中国で入手不可能なことが、国産ベンダが独自に類似品を手がける契機となったように思われる。

しかし、中国企業で変化に気付いたのはTencentだけではない。中国の検索エンジンBaiduはAndroidをベースにしたスマートウォッチ用OSのDuWearを今年の4月に立ち上げている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/06/tencents-smart-device-os-leaked-pictures/