翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/12 20:43:37

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

The sprawling expansion may as well give rise to team integration and communication problems. “When acquiring companies, we look for teams who share our passion for mobile apps, drive innovative thinking and are focused on making big things happen in mobile. With Mobidia, we’re fortunate to find a team who fits the culture at App Annie and brings unique mobile tech talent to the table.” Bin Dai commented.

When talking about future acquisition plans, Dai noted “We will invest in connecting data from every area that is mission critical for those who are changing the world through apps. All products and acquisitions are serving this mission.”

日本語

一方で、世界各地へ展開していくことでチームの統合やコミュニケーションの問題が生じるのではないだろうか。「企業を買収するときは、モバイルアプリへの情熱を共にし、革新的な考えを推し進め、モバイルでビッグなことを起こすことに力を入れられるようなチームを求めています。Mobidiaの買収では、App Annieの文化に合い、随一のモバイル技術を持ち寄ることのできるチームに出会うことができました。」Bin Dai氏のコメントである。

今後の買収計画について、Dai氏はこう述べた。「アプリで世界を変えようとしている人たちにとって必要不可欠な地域全てから、データを集めつなぐために投資していきます。全ての製品、買収がこのミッションを果たしているのです。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://technode.com/2015/05/06/app-annie-acquires-mobidia/