翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/05/11 19:08:50

anna_claba
anna_claba 52 翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参...
英語

Co-founder Ken Chen tells Tech in Asia that the retail background of iChef’s investors fit more closely with some of the internet investors it met.

“We often hear about the term online-to-offline, but POS is more offline than online – in fact, it’s more about taking offline businesses and putting them online,” says Chen. “When we were looking for investors, we wanted someone with patience. iChef will not boom in one or two years, but we will keep growing,” he adds.

日本語

共同創立者であるKen Chen氏はTech in Asiaにこう語る。小売業界からの出資は、これまで受けてきたインターネット業界からの出資に非常に近いものを感じているとのことだ。

「online-to-offline(O2O)という言葉をよく耳にしますが、POSシステムはオンラインよりもオフラインに近いものです。実際、オフラインでビジネスを受注しオンラインにするというほうが近いです。」とChen氏は語る。「出資者を探すときは粘り強い方を望んでおりました。iChefは1,2年で急成長することはなく、成長し続ける企業だと考えています。」ということだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/taiwans-ichef-discloses-15m-funding-supermarket-mogul/