翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/09 17:48:42

kujitan
kujitan 56
英語

i know the wright date is 14 May , but you will get it at 11 May.


don't worry sir we will stay on our promise inshallah you will get your parcel as our brother promise .

it's our responsibility to ship you at the time.

And your 2 Ducati jackets is ready now after receiving your parcel and give us feedback. we will ship you at the time.


Because we confirm that if we do any mistake on Monster then we will solve it in our hand .


日本語

正しい日にちは5月14日ですが、あなたは5月11日に入手できるでしょう。
心配しないでください、私たちは全て神のお思いで約束を守ります、あなたは私たち兄弟の約束として小包を入手できるでしょう。
責任をもってあなたに発送します。
それからあなたの2つのDucatiジャケットは準備できています。小包を受け取ったら私たちにフィードバックをください。その時点で発送します。

私たちがもしMonsterについて何かミスをしていることが分かったら、私たちでそれを解決します。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/11 16:06:37

元の翻訳
正しい日にちは5月14日ですが、あなたは5月11日に入手できるでしょう。
心配しないでください、私たちは全て神のお思いで約束を守ります、あなたは私たち兄弟の約束として小包を入手できるでしょう。
責任をもってあなたに発送します。
それからあなたの2つのDucatiジャケットは準備できています。小包を受け取ったら私たちにフィードバックをください。その時点で発送します。

私たちがもしMonsterについて何かミスをしていることが分かったら、私たちでそれを解決します。

修正後
正しい日にちは5月14日ですが、5月11日に届くでしょう。
心配しないでください、私たちは全て神のお思いで約束を守ります、あなたは私たち兄弟の約束として小包を入手できるでしょう。
責任をもってあなたに発送します。
それからあなたの2つのDucatiジャケットは準備できています。小包を受け取ったら私たちにフィードバックをください。その時点で発送します。

私たちがもしMonsterについて何かミスをしていることが分かったら、私たちでそれを解決します。

コメントを追加