翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2015/05/06 23:20:41
I hope you are doing well. I wanted to let you know I received the DVD this week. I was so excited -- it was like opening a Christmas package! Thank you for the picture album and calendar and all of the gifts.
I have also really enjoyed the Yabusame calendar.
It is fascinating to learn about this.
Every day I will promise to learn something new about Japan!! I have not yet had time to watch the DVD as I have had a busy week at my office, but I plan to spend the weekend on the sofa with a cup of hot chocolate, watching my favorite scenes over and over!
お元気ですか?今週にDVDが届きましたよ。とっても嬉しかったです〜クリスマスプレゼントみたいです!
アルバムとかカレンダーとか色々とプレゼントをくださってありがとうございます。
流鏑馬のカレンダーも本当に嬉しかったです。
流鏑馬についてもっと勉強したいです。
毎日日本について何か新しいことを勉強することにしています!
最近仕事が忙しくてまだDVDを見られていませんが、ソファーでホットチョコを飲みながら好きなシーンを何度も見ようと思っています!
レビュー ( 2 )
元の翻訳
お元気ですか?今週にDVDが届きましたよ。とっても嬉しかったです〜クリスマスプレゼントみたいです!
アルバムとかカレンダーとか色々とプレゼントをくださってありがとうございます。
流鏑馬のカレンダーも本当に嬉しかったです。
流鏑馬についてもっと勉強したいです。
毎日日本について何か新しいことを勉強することにしています!
最近仕事が忙しくてまだDVDを見られていませんが、ソファーでホットチョコを飲みながら好きなシーンを何度も見ようと思っています!
修正後
お元気ですか?今週にDVDが届きましたよ。とっても嬉しかったです〜クリスマスプレゼントみたいです!
アルバムとかカレンダーとか色々とプレゼントをくださってありがとうございます。
流鏑馬のカレンダーも本当に嬉しかったです。
流鏑馬について知るのは本当に興味深いです。
毎日日本について何か新しいことを勉強することにしています!
最近仕事が忙しくてまだDVDを見られていませんが、ソファーでココアを飲みながら好きなシーンを何度も見ようと思っています!
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
nearlynative様お忙しい中レビューを頂きまして本当にありがとうございます。Conyacを始めたばかり右も左もわからない状態でおりましたので、本当に感謝しております。nearlynative 様の正確で素早い翻訳をいつも参考にさせていただいております。素早く正確な翻訳を書くのは本当に難しいですね。今後ともどうぞ宜しくお願い致します。