Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/06 13:05:11

日本語

返送料金はこちらで負担します。
畳んで発送してください。
かかった費用はこちらで負担します。

この度はご不便お掛けして申し訳ありませんでした。

当店はお客様のご要望が多い為畳んでの発送となります。
型崩れを気にされる方は別途追加料金で形を整えて発送します。
その際は落札後にご連絡ください。
大体、通常料金の+$30程度になります。
商品によって値段は異なります。

英語

We will cover the return shipping fee, so please fold the product and send it back to us. Fees charges will be covered by us.

I am sorry for the inconvenience cause.

We ship out goods folded upon requests from many customers.
For those who mind the loss of shape, we organize shipments fixing shape with additional charges.
In such case, please let us know after successful bid.
The cost is normally +$30 regular shipping fee, and vary according to product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません