Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 65 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/05/06 01:13:01

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
英語

Capaldi has stated that all of the previous actors who had played the Doctor were channelled in his portrayal[38] and that his particular influences were Hartnell, Pertwee and Davison.[36] He has been described as an "older, fiercer, trickier Doctor".In spite of his darker personality, Capaldi has said that the Doctor is still, "funny, joyful, passionate, emphatic, and fearless." While Jenna Coleman added that this time, the Doctor is more "enigmatic, mysterious, complex, worn, and unmannered" when compared to his immediate two predecessors. Steven Moffat has joked that he's "more Scottish than last time

日本語

カパルディはドクターをこれまで演じた全ての俳優は彼の役[38] に繋がっていると述べ、特に影響を受けた俳優にハートネル、パートウィー、デイヴィソンを挙げている。[36]彼は、「より歳をとり、より激しく、より扱いにくいドクター」と言われている。これまでより暗い性格のドクターであるにも関わらず、カパルディは、ドクターはそれでも、「面白く、楽しく、情熱的で、信念を持ち、大胆不敵」であると言う。ジェナ・コールマンが付け加えて言うのは、今回のドクターは前回、前々回の二人のドクターと比べて、より「謎めいて、神秘的で、複雑で、憔悴し、そして粗野」であるということである。スティーブン·モファットは、「前回よりもよりスコットランド人ぽいドクターだよね」と冗談を飛ばしている。

レビュー ( 1 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/05/07 10:39:51

読みやすく、正確に訳されていると思います。

コメントを追加