Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ ロシア語 / 0 Reviews / 2015/05/03 19:25:28

z_elena_1
z_elena_1 52 I am a native Russian person current...
フランス語

les frais de port pour le japon sont très chères ( environ 187 ) si je vous mets 6 rations sa dépasse les 10 kilos et il faudra faire 2 colis a 187 euros il vaut mieux que je vous envoie un colis avec 11 rations on sera sous la barre des 20 kg. J'ai déjà envoyé au japon comme sa. Si vous êtes toujours d'accord contactez moi .

bonjour, aucun site propose une réexpédition pour moins de 200 euros. La chose à faire est de faire un seul colis de 11 rations ce qui fait 20 kg sa vous coute 187 euros. J'ai déjà envoyé comme sa pour le japon c'est le plus sur. Cordialement

日本語

日本への送料はとても高いです(およそ187ユーロ)。6個入りの小包でしたら重さは10キロを超えてしまいますので、
187ユーロの小包を2個作らなければなりません。それよりは1個の小包に11個分の商品を入れたら、20キロの制限を下回ります。このような形で日本へ発送したことがあります。もしそれでよければ、ご連絡お願いします。

こんにちは。商品の再発送(転送)を200ユーロ以下で提案してくれるサイトがありません。解決は11個分の小包を一つだけを作っ手おくことです。それが20キロの重さになりますので、187ユーロですみます。私は既にこのような方法で商品を日本へ発送したことがあります。その方法が一番確実です。宜しくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 大変お世話になっています。
(個数・箱数・送料に関して)出品者様から返事が参りました。
宜しく、お願い申し上げます☆☆☆