翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/19 21:37:31

英語

The preliminary selection event started with a keynote speech by Brandon Hill, who is a Japanese-American born on Japan’s northern island of Hokkaido. He is the founder/CEO of btrax, and he has argued that Japanese start-ups need to appeal not only to the local community in Japan, but to global community as well.

Twelve start-ups were nominated, and six of them were chosen by juries as finalists to present in front of several hundreds of tech geeks in the capital of digital innovation next month.

Here are the twelve start-ups as well as some of comments from the juries and the audience. All the pitches were made in English, and the event was emceed by PO contributor Yukari Mitsuhashi.

日本語

予備選考イベントは、日本の北部の北海道で生まれた日系アメリカ人のBrandon Hillによる基本方針演説で始まった。彼はbtraxの創始者/CEOで、日本のスタートアップは日本国内だけでなく国際的にもアピールする必要があると主張している。

12のスタートアップがノミネートされ、そのうち6つが来月のデジタル革新の首都において何百人ものテックギークの前で発表するファイナリストとして審査員によって選ばれた。

ここに、12のスタートアップと、審査員、観客からのいくつかのコメントがある。全ての売り込み文句は英語で作成され、イベントはPO寄稿家のミツハシ・ユカリが司会を行った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/11/japan-night/