Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/10/19 21:07:29

英語

The incubator is known for having successfully exited Nobot, which was acquired by KDDI’s mobile ad company Mediba. (We recently wrote about Mediba’s plans to set up an office in Singapore soon.) Prior to Samurai Incubate, Mr. Sakakibara worked with Shibuya-based e-commerce juggernauts Axiv.com (now Voyage Group) in developing sales and marketing strategies.

In Tokyo, we now have quite a few incubator-supporting co-working spaces and incubation offices here in Tokyo. A map to the right shows you some of the more well-known among them.

日本語

インキュベーターは、KDDIモバイル広告会社Medibaによって買収されたNobotを成功裏に終了させたことで知られる。(私達は最近、Medibaのシンガポールにオフィス設立計画について書いた。)Samurai Incubateの前、サカキバラ氏は渋谷を拠点とする電子商取引の大手であるAxiv.comの開発販売とマーケティング戦略部門で働いていた。

東京において、私達は今インキュベーターをサポートするシェアオフィスとインキュベーションオフィスをほんの少し持つ。右側の地図は、彼らにおいてより広く知られている物のいくつかを示している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/17/samurai-incubation-office/