翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2011/10/19 18:15:49

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
英語

We need these things to fundamentally change and evolve in India so that we are able to build successful technology companies. When things do change, I am sure there will be Indian entrepreneurs who will take advantage of that – and then we shall have great technology companies.

日本語

インドでテクノロジー企業を成功させるために、それらの基本的な変化と改革をもたらさなければならない。変化が起これば、インドの起業家は有利に思うであろう。そして我々は素晴しいテクノロジー企業の恩恵を受けるであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/