翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/28 18:38:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。
御社の出品商品は全て削除致しました。
今後は販売時のチェック行程を増やし再発防止に務め、二度と御社商品の出品をしないことを誓います。
このメールにてこの紛争に終止符をうたせて頂きたいと思っております。
紛争終止符の際は大変お手数ではございますがアマゾンへのご連絡をお願いできますでしょうか。
どうぞよろしくお願い致します。

英語

We apologize that we caused you an inconvenience since we listed your item at Amazon, which is not authorized for selling in European Economic Area, this time.
We apologize to you again.
We deleted all your items that we listed.
We will prevent this from happening again by increasing the checking process in our sales, and swear that we will not list your items again.
We would like to conclude this matter by this e-mail.
We hate to say, but would you inform the Amazon when you conclude it?
We appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません