Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/28 14:00:07

英語

Unlike the U.S., Germany doesn’t have a big entertainment industry. The German government pumps a huge amount of money into films, but the movies aren’t global blockbusters. By comparison, it has pumped scant money into games, partly out of the politically driven concern that they’re bad for kids, too violent, or too addictive.

Venture investors don’t pour tons of money into games in Germany. Companies such as Goodgame Studios, which had $220 million in revenues last year and 245 million users, grew without such funding.

日本語

ドイツにはアメリカのような大きなエンターテインメント産業はない。ドイツ政府は映画製作に巨額をつぎ込んでいるが世界的なブロックバスターは生まれていない。一方、映画産業と比べゲーム制作にはわずかな資金しか投入しておらず、これはゲームが子供によくない、暴力的である、または中毒性があるなどの政治的懸念がこの状況の一部要因になっている。
ドイツではベンチャー投資もゲーム業界には資金をつぎ込まない。昨年2.2億米ドルを売り上げ、2.45億人のユーザーを持つGoodgames Stidios社なども、投資を受けずに成長した企業の1つである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/