翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/27 22:54:15

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

ゴーンは伝統的な日本型雇用制度も廃止した。
彼の意見は、年功序列制度は社員の意欲を失わせるものであるというものであった。
そのために、昇進と賃金は業績に関連付けるべきと主張した。
その時に導入されたのが「コミットメント」と「ストレッチ目標」である。
「コミットメント」は社員が必ず達成しなければならない目標だ。
「ストレッチ目標」は達成可能な目標より少し上で、これを達成するとボーナスが会社から支給された。また、数百人のマネージャーにストックオプションが提供された。

英語

Ghosn also abolished the traditional Japanese-style employment system.
According to his opinion, the seniority system demotivates employees' desire to work.
Therefore, he insisted to associate the wage with the performance.
For this purpose, "Commitment" and "Stretch Target" were introduced.
"Commitment" is the goal that employees should achieve.
"Stretch Target"is laid a little above an achievable goal. If employees achieve the target, bonus was paid from the company and stock option was provided to hundreds of managers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません