翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/27 13:33:56

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Kurzweil, a renowned futurist and the director of engineering at Google, told me a few days ago that the hardware needed to emulate the human brain may be ready even sooner than he predicted — in around 2020 — using technologies such as graphics processing units (GPUs), which are ideal for brain-software algorithms. He predicts that the complete brain software will take a little longer: until about 2029.

日本語

著名な未来学者であり、Googleのエンジニアリング部門ディレクターであるKurzweil氏が、数日前に我々に語ったところによると、人間の脳を模倣するのに必要とされるハードウェアは、脳ソフトウェア・アルゴリズムにとって理想的なグラフィックス・プロセッシング・ユニット(GPU)のようなテクノロジーを利用して、彼が予測したよりも早い2020年あたりに準備が整うかもしれないという。脳ソフトウェアの完成は、それよりも時間がかかり、2029年くらいまでには完成するだろうと、彼は予測している。

レビュー ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/30 13:46:38

元の翻訳
著名な未来学者であり、Googleのエンジニアリング部門ディレクターであるKurzweil氏が、数日前に我々に語ったところによると、人間の脳を模倣するのに必要とされるハードウェアは、脳ソフトウェア・アルゴリズムにとって理想的なグラフィックス・プロセッシング・ユニット(GPU)のようなテクノロジーを利用して、彼が予測したよりも早2020年あたりに準備が整うかもしれないという。脳ソフトウェアの完成は、それよりも時間がかかり、2029年くらいまでには完成するだろうと、彼は予測している。

修正後
著名な未来学者であり、Googleのエンジニアリング部門ディレクターであるKurzweil氏が、数日前に我々に語ったところによると、人間の脳を模倣するのに必要とされるハードウェアは、彼が予測したよりも早い2020年あたりに準備が整うかもしれないという。これには脳ソフトウェア・アルゴリズムにとって理想的なグラフィックス・プロセッシング・ユニット(GPU)のようなテクノロジーを利用してい。脳ソフトウェアの完成は、それよりも少し遅い2029年までにるだろうと、彼は予測している。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/23/our-iphones-will-soon-be-more-intelligent-than-we-are/