翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/24 16:28:24

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

昨日は突然のお電話に対応して頂き感謝してます。


今回の注文急いでいますので、発送宜しくお願いします。

日本への送料30ドルの件、ご検討ください。

そこを了承して頂ければ、全て同意致します。

ドライバーの旧タイプもお願いします

00用と新しい箱が完成しましたので送ります。

箱の中のスポンジに付けているベルベット生地と裁断に不満が有るので

そこは改良していきたいと思ってます。




タイはお正月休みだったんですね。良い休暇がとれたことと思います。

9枚のドレスはサンプル品として発送して下さい

英語

We appreciate that you handled us although we made a phone call suddenly yesterday.
As we are in a hurry for this order, we appreciate your prompt shipment.
Would you consider 30 dollars as the shipping charge to Japan?
If you agree to it, we will agree to all other items.
Please also send the old type driver.
As we completed the box for 00 and new one, we will send them to you.
As we found a problem at the velvet cloth and cutting at the sponge in the box, we are going to fix them.
You had a New Years Days in Thailand. You must have had a good time on the vacation.
Would you send 9 pieces of dress as a sample?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません