翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/24 14:13:39

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

お客様にご迷惑をおかけしています。

新品のメーカー品をお送りさせていただきました。
海外発送の場合、商品ダメージが大きいので弊社の方で再梱包させていただきましたが、
結果的にダメージがあったようで申し訳ありませんでした。
念のため送る前のメーカーの箱の画像をご覧ください。

ヒビ割れや傷の写真を添付して頂いてよろしいでしょうか?

少しの傷やヒビ割れはメーカー生産時に、製造過程で付くみたいです。

御理解いただけると幸いです。

返金は商品が返送次第早急に行います。

英語

We apologize for the inconvenience.

We had sent you a new brand item.
In consideration of shipping it internationally, we repackaged the item not to be seriously harmed, but we were very sorry that it was damaged as a result.
To make sure of it , please look at the image printed on the pack of the product before sending it.

Could you attach pictures of cracks and scratches, please?

We find that they are slightly scratched and cracked inevitably in the manufacturing process.

We would appreciate your understanding about that.

We quickly refund you as soon as the item arrives.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません