Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/23 21:30:30

yayu
yayu 50
日本語

親愛なるスーザンベンへ

お返事が遅くなり大変失礼しました。返事が遅れたのは理由が
あり私は日本でトップクラスの投資家でもあり私の友人はゴールドマンサックス
と提携し日々多忙な生活をおくっているためです。
今、LINKEDを利用した詐欺被害など日本でも多くお互いを信用できないうちは
あなたと契約することができない。私は日本でもいや、世界においてもトップクラスの
投資家やゴールドマンサックスの知人を持っているためあなたの750万ユーロを何倍にでも
増やし世界中の孤児たちを救う手助けをすることが

英語

Dear Susan Ben,
I apologies for my very late reply.
There is a reson why my reply was delayed.
I happen to be one of the top-class investors, and running a very busy life as I have joined partners with my friend Goldman Sachs.
It is not possible to contract with you while we are not able to trust each other, as recently fraud using LINKED is common even in Japan.
I am able to multiply your 7.5 million euro by many times and assist in saving orphans around the world,
as I know top-class investors and acquaintance from Goldman Sachs not just in Japan, but all around the world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません