Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/23 21:18:56

日本語

親愛なるスーザンベンへ

お返事が遅くなり大変失礼しました。返事が遅れたのは理由が
あり私は日本でトップクラスの投資家でもあり私の友人はゴールドマンサックス
と提携し日々多忙な生活をおくっているためです。
今、LINKEDを利用した詐欺被害など日本でも多くお互いを信用できないうちは
あなたと契約することができない。私は日本でもいや、世界においてもトップクラスの
投資家やゴールドマンサックスの知人を持っているためあなたの750万ユーロを何倍にでも
増やし世界中の孤児たちを救う手助けをすることが

英語

Dear Susan,

I am very sorry to this late reply. There is a reason for it; I am a top-class investor in Japan, and my friend cooperates with Goldman Sachs and is extremely busy working every day.
Today, there are so many reports of fraud victims related to LINKED in Japan, too. So I would not be able to make a contract with you unless we build trust in a relationship. I know people such as top-class investors not only in Japan but also around the world and also friends from Goldman Sachs.
So I will be able to multiply your 750 euros many times over and help you rescue orphans around the world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません