翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/23 16:06:31

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

It is ok, i do not want any partial refund. I accept 50 year old cameras are not perfect, i was just letting you know how I found the camera. I have ordered a new camera flange mount which I hope will solve the lens mounting problem, at some future time I will have camera serviced which will correct any other defects..
More than happy with the service you provided and will still hope to buy from you again.
David

日本語

了解ですが、部分的払い戻しは一切受けとりたくないのです。50年経ったカメラは完璧ではないことは認めます。ただ、貴方にこのカメラをどうやって見つけたか教えているだけなのです。レンズマウントの問題を解決できると思い、フランジマウントを新しく買ったのですが、他の欠陥も補うカメラが出たら、いつか買うでしょう。
貴方のサービスには本当に満足していますし、またいつか貴方から購入したいと思っています。
ディビッド

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/24 18:02:27

at some future から後の部分を再検討されるのが良いかと思われます。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加