翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/04/23 15:59:04

qbey
qbey 52
英語

It is ok, i do not want any partial refund. I accept 50 year old cameras are not perfect, i was just letting you know how I found the camera. I have ordered a new camera flange mount which I hope will solve the lens mounting problem, at some future time I will have camera serviced which will correct any other defects..
More than happy with the service you provided and will still hope to buy from you again.
David

日本語

大丈夫です。一部返金は望みません。製造から50年経過したカメラは完璧な状態ではないことを分かっています。私は、ただカメラの状態についてご連絡したかった次第です。新しいフランジマウントを注文しましたので、レンズを装着する際の問題は解決されることを期待しております。将来的には、カメラを整備に出して他の問題もあれば直そうと思っています。
あなたのサービスには十二分に満足しており、これからもあなたから買おうと考えております。
デービッド

レビュー ( 2 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/24 17:59:25

丁寧に訳されていると思います。

このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/25 14:53:29

わかりやすく正確に訳されていると思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加