翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2015/04/23 14:09:07

micken
micken 44 印刷会社、広告制作会社、広告代理店で 長年、広告の制作業務を経験してまい...
日本語

先ず、ビジョン 、つまり方向性を提示することから始まります。
次にそのビジョンを具現化するのに必要な資源を調達したり、割り当てる案を検討し、計画を立てます。(Plan)その計画に基づいて行動し、(Do) 途中段階で、計画どおりに進められているか進捗状況(結果、人、モノ、予算、日程等)を確認します。(Check)一通りの活動が終了した時点で、方向性はまちがっていなかったか、当初立てた計画は妥当だったかなど見直しを行い、次の計画に反映させます。(Action)

サイクルタイムの遵守

英語

At first time, matters start since you propose a vision, after all it is a direction.
And next, you purvey inevitable resources to specify the vision, consider the idea how to apply them, take a planning.(Plan)
You move depending on the plan(Do), on the half way,you check the progress whether they are going on the plan(result,person,object,budget,schedule,etc)(Check)
In the time that all activity finished, you review whether the direction missed, the original plan appropriated, reflect the next plan(Action)

Compliance of the cycle time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません