翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 62 / 0 Reviews / 2011/10/18 05:14:33

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 62 meow!..............................or...
日本語

商品代金○ポンドに、送料×ポンドを加えて、ペイパルで送金しましたが、あなたに渡っていないようです。いつも商品代金を支払った際に支払い済のチェックがつくところに、砂時計のマークがついています。
いままで取引をしてきた中で、一度そのようなことがあり、出品者と私で困ったのですが、そのときは2日くらいして自動的に砂時計マークが支払い済みマークに変わり、出品者にも代金が渡ったようです。
ですので、もう少し待って欲しいです。たぶんすぐ私の支払いを受け取ることになると思います。

英語

I sent £○ for the cost of the item plus £× for the shipping via PayPal; however, it seems like the transaction has not been processed. The place where a check mark should be to indicate a successful transaction of payment, I see a hourglass symbol.
In the past, the same situation had happened to me exactly once. At that time, I was trying to figure out what was going on together with the seller; however, the hourglass symbol had automatically changed to a check mark after a couple of days, and consequently, the seller had received my payment.
Therefore, I'd like to ask you to wait for a little bit longer. I think you will receive my payment very soon.
Thanks for your patience and best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません