翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2011/10/18 00:48:36

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
英語

We are sorry that your transaction was not smooth. Please consider removing the feedback and I will refund you some of the paypal money.
The product was available and being shipped to the store that I ordered it to but when I went to pick it up the store had sold my item to someonelse and then I had to wait for them to find another one for me which took awhile. I am sorry for the delay and want to make the transaction better between us

日本語

スムーズに受取ができなくて申し訳有りませんでした。フィードバックを取り除くことを考慮して頂ければと思います。取り除いて頂ければ、ペイパルの資金をいくらか返金致します。
商品は注文した店より送付される予定でしたが、店に取りにいったとき、店側がその商品を売り払ってしまっていたため、商品を受け取るのに時間がかかってしまいました。遅れて申し訳有りませんでしたが、あなたとの関係修復に務めたいと思っています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません