Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/04/21 14:28:39

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
日本語


なお、47すべての都道府県から選んだわけではなく、百名山の存在しない都道府県も、西日本を中心に16府県に及んでいる。及第すれすれの山を選ぶ心情を「愛する教え子を落第させる試験官の辛さに似ていた」と述べている。
日本では、この本を通じて今まで知らなかった日本の山々の魅力を知り、自分もこれらの山に登ってみようという「日本百名山ブーム」が起き、現在も継続している。
登山者のバイブルとなっているこの本を叩き台として、自分のお気に入りの日本の山々を開拓していくといいだろう。

英語

In addition, "100 famous mountains" are not chosen from all prefectures, and there are 16 prefectures in western Japan without famous mountain. The writer said it is smilar feelings between the writer choose the mountains from all passing grade mountains and examiners fail a lovely student.
In Japan, there is "100 Famous Japan Mountains Boom" and it still continues to know the charm of mountains in Japan that you have ever known before through this book, and also to climb these mountains by themsevles.
Using this book, the bible to climbers, as a starting point, it is great to climb your favorite Japanese mountains.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません