翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2015/04/19 18:01:05

日本語

整頓とは、散らかし乱れているものを整った状態にすることをいう
清掃とは、ゴミ、汚れ、異物をなくしきれいに掃除することをいう
清潔とは、清潔とは汚れがなくきれいなことをいう
躾とは、決められたことを正しく守るための習慣付けを行うこと
整理とは、乱れた状態を片付けて秩序ある状態へ揃えることをいう

スーパーマーケットのような明示区分のほかに、量の明示まで行われているモデル棚やモデル職場を作り、全職場へ展開

要るもの
要らないもの

シュートと穴で自動的にスクラップ箱へ!
台車置場に置かず、チョイ置き…

英語

organizing is to make the untidy things neat and tidy.
Cleaning is to remove the trash, stain, or objects and clean the area.
Cleanliness is the neat condition without any dirt.
Discipline is to make the routine to follow the rules.
Arrangement is to get rid of chaos condition and keep them order.

Creating the model shelves or model workplaces which shows the amount early and develop to all the workplace as well as clear distinguish like supermarkets.

something needed
something not needed

Into the scrap box automatically with shoots and holes!
Leaving for a while not in the truck shed..

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません