Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/18 15:12:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

二つめの大きな理由が、魅力的な交換賞品です。
我々は、特にタイ人ユーザーの嗜好に合わせて、数・質・値段の全てを魅力的に感じて頂ける賞品を取り揃えております。


ではポイント制度のメリットは分かったということで、それを自社でやる場合とアウトソーシングした場合の違いを比べてみます。
「評価制度の設計」、「システムの構築」、「交換賞品の仕入れ」など、全て自社で構築しなければいけない所、アウトソーシングして頂くことにより、外部のノウハウを活用し、運用もお任せ頂く事が可能です。

英語

The 2nd largest reason is an attractive prize exchanging.
We have the prize to make people feel attractive in number, quality and price to satisfy the taste of the Thai user specifically.

As you understand the merit of the point system, we compare the case where our company carries out and the case where it is outsourced.
If you outsource all the parts where you have to construct by yourselves such as "designing of rating system," "construction of the system," and "purchasing the exchanging prize" to us, we can work on management by using the know-how outside.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません