翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/17 19:10:19

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

グローブとブーツは値段が合わないですね
日本では名の通ったブランドでないと売れません
取扱商品で(・・・や・・・)などはどの程度忠実に再現されていますか?

最後の注文分の・・・や・・・の発送予定を教えて下さい

50ドルを弟さんあて振り込みました
早急に送って下さい

不足している肩パットと肘パットもあわせて送って下さい
背中の一部に汚れがあるので商品にならず自分で着用します

英語

Gloves and boots prices are not acceptable.
Other than well known brands they don't sell in Japan.
How accurately do you reproduce (--- and ---) that you sell?

Please let me know schedule date of dispatch for the final order --- and ---.

I made payment of 50 dollars to your brother.
Please send them urgently.

Please also send shoulder and elbow pads which were lacking.
Part of the back side has stain and I cannot sell, I'll wear it myself.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません