Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/17 15:50:17

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

こんにちは、メッセージありがとう。

送料は私が支払っているのであなたが送料を負担することはありません。
恐らくですが、それは税金(関税)ではないでしょうか?
海外から輸入される商品にはあなたの国が決めた税金がかかることがあります。

送料といわれて請求されたのですか?

■送料といわれたなら一度郵便局に確認した方がいいと思います。
それは郵便局の間違いかもしれません
ebayの規定であるとおり関税は購入者負担となっております。
どうかご理解下さい。

英語

Good day. Thank you for your message.
As I pay for the shipping charge, you do not have to pay for it.
It probably must be the tax (customs duties).
Sometimes the items imported from foreign countries are taxable that is decided by your country.
Were you charged as the shipping charge?

If you were charged as the shipping charge, it is better for you
to check with the post office.
It might be a mistake made by the post office.
As the regulation at eBay says, a purchaser must pay for the customs duties. We appreciate you understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません