翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/16 18:33:12

coro777
coro777 52 初めまして。 日本人の夫と一緒に暮らして中国人の専業主婦です。 大学を卒業...
日本語

赤いウエット生地に、白いファスナーで作りだした赤×白。
二つ折りのクラッチバッグの片面には、発泡プリントという
膨らみのあるインクでロゴがデザインされています。
これは本当に使い勝手が良いのです!
二つ折りの内側には、ポケット付きです。

そして、赤×白×青のビーズの配色にもこだわったネックレス。
丸いオリジナルプレートには、
円に沿って【MCMLXXXⅡ】がデザインされています。
長さ調節ができるネックレスなので、コーディネートに合わせて
長く着けたり短めに着けたりと楽しめます。

中国語(簡体字)

红软材质、做的白色拉链 红×白。
折叠手夹包的一面是这泡沫打印油墨有隆起的口碑设计的。
真的很好使用!
折叠内侧里有带小口袋。

还有、精心的红×白×蓝的项链珠子的搭配。
独特的圆扣、是根据圆形【MCMLXXXⅡ】设计的。
因为长度是可以调节的项链、结合搭配
变长带,变短带随心自由变换。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください