翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 55 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2015/04/14 11:56:44

opal
opal 55 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語

ペンキが飛び散ったデザインの中心には、
椅子に座ったメンバーがデザインされています。
1st Anniversary Liveの時には想像もできなかった遠い未来の10年後。
でも、変わらない場所に成長した姿の7人がいる。
そんな答えが出たかのような、あたたかいデザインです。

そしてこのロゴ、実はアジアツアーのロゴとも連動していたのです。
開催地である4カ国にポイントのようにデザインされていたペンキ柄。
ペンキ柄が日本国内だけではなく、アジアへも拡がりました。

中国語(簡体字)

在油漆飞散设计的中心,
成员被安排坐在椅子上。
1st Anniversary Live时也没有想象过10年后的遥远未来。
但是,在没有改变的地方有着成长的7人。
如同得出这个答案那般温暖的设计。

然后这个标志,其实也是和亚洲巡回演唱会的标志连动的。
如同把举办演唱会的4个国家画点般设计成的油漆图案。
油漆图案不只是在日本,也已经在亚洲扩大了。

レビュー ( 1 )

my_saruru 53 奈良大好き。中国人です。よろしくお願いします
my_saruruはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/29 10:38:13

good

opal opal 2015/04/29 12:18:46

谢谢saruru!但是为什么还是只有52啊…不过刚刚我已经完成了考试,蹲等= =

my_saruru my_saruru 2015/04/29 12:19:22

我也不知道orz

コメントを追加
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。