Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/04/14 11:37:37

kabasan
kabasan 50 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
日本語

ペンキが飛び散ったデザインの中心には、
椅子に座ったメンバーがデザインされています。
1st Anniversary Liveの時には想像もできなかった遠い未来の10年後。
でも、変わらない場所に成長した姿の7人がいる。
そんな答えが出たかのような、あたたかいデザインです。

そしてこのロゴ、実はアジアツアーのロゴとも連動していたのです。
開催地である4カ国にポイントのようにデザインされていたペンキ柄。
ペンキ柄が日本国内だけではなく、アジアへも拡がりました。

中国語(簡体字)

在喷漆散落的设计商标的中心,
是坐在椅子上的成员们。
在举办1st Anniversary Live的时候完全无法想象的10年后遥远的未来。
但是,虽然地点未变7名成员却已成长。
这就是仿佛可以找寻到答案的温暖人心的设计。

另外这个商标实际上还和亚洲巡演商标连在一起。
作为举办地的4个国家像4个点一样本设计在了喷漆样式中。
喷漆样式不仅是在日本国内,而且在亚洲也有扩大。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。