翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/14 01:31:24
日本語
私達はパリの時刻に設定した腕時計を送ることは出来ます。
しかし、サマータイムが終わったら、あなた自身が時刻の設定をしなくてはなりません。
従って、ご提案いただいた方法では問題は解決できません。
フランスにある、カシオのサポートセンターの連絡先を教えますので、
こちらで設定方法を聴いていただけませんか?
カシオのサポートセンターに電話しても設定方法を教えてもらうことが
出来ない場合は、その時計を返送してください。
英語
We can ship a watch with Paris time setting. However after the summer time, you have to set it by yourself.
Therefore, the way you proposed won't solve the problem.
I can inform you of the contact of Casio support center in Paris, so please ask them about how to set the time.
If Casio support center doesn't tell you over the phone, please return the watch.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
フランス在住で腕時計を買ったお客様から、マニュアルを見ても時刻の設定ができないという問い合わせに対しての回答です。