Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/13 23:59:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

What day to do think you will be flying in to Honolulu?

It would be nice to have you stay longer and fly to our island and stay at least 3-4 nights and enjoy the “real” Hawaii.

Let me know and I can rent a condo that we can all stay in in Waikaloa.



If you decide to stay only in Honolulu for a week, a large condo with several bedrooms is the best since hotels can be very expensive during the summer.

Maybe Hiromi has some ideas and can help since he lives there.

You should email him about your plans. His email is ××



I told my mom about the wedding and she is looking forward to seeing you and was very happy about the news.




Does Miyuki have someone in the hotel guiding her through the preparations?


日本語

何日にホノルルに着きますか。

ゆっくり滞在できて、私達の島で少なくとも3、4泊して「本当の」ハワイを楽しめるといいのですが。

知らせていただければ、ワイカロアに私達みんなが滞在できるコンドミニアムを借りることができます。


ホノルルにだけ一週間滞在するつもりなら複数のベッドルーム付きの大きなコンドミニアムがベストです。夏の間、ホテルはとても高くつくことがありますから。

ヒロミになにかアイディアがあって、あなたを助けてくれるかもしれません。彼はそこに住んでいるのですから。

あなたの計画について彼にメールするといいです。彼のメールアドレスは××です。


母に結婚式のことを話しました。母はあなたに会うのを楽しみにしていて、その知らせをとても喜んでいました。


ミユキにはホテルで準備の相談に乗ってくれる人がいますか。

レビュー ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/15 10:18:41

Excellent!!

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2015/04/15 22:06:39

ありがとうございます!

コメントを追加
備考: 親戚から