Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/10/14 10:03:37

zhizi
zhizi 52
日本語

あなたの申し出に感謝いたします。
ただ、今回の時計は少額ですので、発送時に確定金額を連絡いたします。
送金は総額が確定してからでも私はかまいません。
将来的に100ユーロを超える入札を行う場合や、取引件数が増えていく場合には、デポジット金額等について私はあなたに相談したいと思います。
実を言うと、私は現在時計やその他の製品の輸入を中心に、月間平均で200万ユーロほどの取引を行なっています。

英語

Thank you for your proposal.
But the total value of the watch(es) this time is relatively small, so I will let you know the final amount when I ship it(them). And you can make the payment after that.
I would like to talk over the deposit and so on with you when in the future we have biddings worth more than 100 euros, or when our transaction get increased.
Frankly, I have business worth about 2 million euros every month from mainly imports of watches and other items.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません