翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/04/09 17:06:46

opal
opal 53 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語

★「出番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ツアー会場で、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に、抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ブースにてご案内致します。

「本番直前の出演者全員で組む円陣(各会場2名)」


「ライブ終演後のお見送り(下記実施会場で各10名)」
「ライブ終演後のお見送り」が実施される会場は下記の通り。

中国語(繁体字)

★有關「出場前的圓形陣容」和「演唱會結束後的送行」★
在巡迴演唱會會場辦理新入會,繼續,復歸繼續,介紹朋友的會員為對象,通過抽選參加圓形陣容和送行!有關抽選會的方法,當天在攤位會向各位介紹。

「即將出場之前的出演者全員組成的圓形陣容(各會場2名)」


「演唱會結束後的送行(下記實施的會場各10名)」
「演唱會結束後的送行」實施的會場如下所示。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。