翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/09 16:45:07

makesound
makesound 50 韓国の全州(ジョンジュ)に住んでる韓国人の男です。 日本語はやれこれ10...
日本語

★「出番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ツアー会場で、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に、抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ブースにてご案内致します。

「本番直前の出演者全員で組む円陣(各会場2名)」


「ライブ終演後のお見送り(下記実施会場で各10名)」
「ライブ終演後のお見送り」が実施される会場は下記の通り。

韓国語

★ "공연전의 단체구호" 나 "라이브후의 송별인사"에 관하여★
투어회장에서, 신규가입, 계속, 컴백계속,친구소개를 하신 분을 대상으로,
특전으로 단체구호나 송별인사에 초대! 추첨 방법에 관해서는 , 당일 부스에서 안내해 드립니다.

<공연전의 출연자 전원이 만드는 구호 원진(각 회장 2명)>

<라이브 종료후의 송별인사 (아래실시회장에서 각10명)>
<라이브 종료후의 송별인사> 가 실시되는 회장은 아래에 명기

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。