翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/04/09 16:28:57

syugaze
syugaze 53
日本語

★「出番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ツアー会場で、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に、抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ブースにてご案内致します。

「本番直前の出演者全員で組む円陣(各会場2名)」


「ライブ終演後のお見送り(下記実施会場で各10名)」
「ライブ終演後のお見送り」が実施される会場は下記の通り。

韓国語

★ "출연 전의 원진"과 "라이브 공연 후의 배웅"에 대해 ★
투어 회장에서 신규 입회, 연속회원, 컴백 연속회원, 친구 소개를 해 주신 분을 대상으로 추첨을 통해 원진과 배웅에 초대, 추첨식 방법에 대해서는 당일 부스에서 안내하겠습니다.

"공연 직전의 출연자 전원이 만드는 원진 (각 회장 2명)"


"라이브 공연 후의 배웅 (아래 실시 회장에서 각 10명)"
"라이브 공연 후의 배웅"이 실시되는 회장은 아래와 같습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。