翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/07 19:03:50

日本語

※アクセス集中の際は時間をおいて再度お試しください、先着順ではございません。
※ご応募後、応募完了メールの配信はございません。
応募画面で「応募を受付けました。ご応募ありがとうございました。」が表示されれば応募は完了しております。
※応募期日以降、申込みが出来なかった等のお問い合わせには
ご対応致しかねますので予めご了承下さい。
※当落に関するお問い合わせにはご対応出来ません。
※お宝くじコードは破棄せずに大切に保管して下さい。

英語

※ Please try to come at a time earlier for the access concentration, because the entrance it isn't in the first-come-first-served basis .
※ After the application , there is no confirmation of subscrition mail delivery .
"In the screen with the accepted applicants if there is "Subscrition received. Thank you for your application . " it means that your application is complete.
※ If the application date was later , could not apply, etcetera
Please note in advance that we are sorry but we can't help you.
※ If you can't respond to inquiries about elections.
※ Please keep lottery code in a safe place without tearing it up or discarding it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。