翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/06 22:15:25

日本語

返信をありがとう。
小さいものでも了承します。代替えを受けてくれてありがとう。
破損したワイングラスの写真を添付します。
私の電話番号は0000ですが、私はフランス語を話すことができません。
(メールは翻訳していただいています。)
日本の郵便局からの電話でしたらもちろん受け取ることは可能です。
他に不明点があればご連絡ください。
誠意ある対応に感謝します。
引き続きよろしくお願いいたします。

フランス語

Merci beaucoup pour votre réponse.
Je suis d'accord avec celui de petit, je vous remercie de me permettre le changement.
Je vous envoie la photo du verre du vin détruit.
Mon numéro est 0000 mais je ne peux pas parler français.
(Cet email est traduit par un traducteur)
C'est possible de prendre la photo par la poste japonais bien-sûr

Si vous avez des questions n'hésitez pas me contacter.
Merci beaucoup pour votre travail.
Bien cordialement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません