翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2015/04/06 16:26:15

日本語

また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので
ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。

【グッズ購入対象握手会について】
当日、「BIGポーチ」をご購入いただいたお客様対象に、
イベント終了後に握手会を開催いたします。
(2部制の場合、1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、
2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)

英語

Furthermore, please do not keep a place for someone else in line (that means someone else will cut in the line) for other customers. We would take no responsibility in troubles between customers.

Handshaking event for purchased customers
On the day of the product release, we will organize a session of handshaking with the creator for people who purchased the products after the sales session.
(If there are two sales sessions, the customers can participate this event at the end of their own session.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。