Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2015/04/06 16:05:39

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語

世界を意識した地図の中に、ペンキが垂れたポイントが4か所。
今回LIVEを行う、シンガポール・香港・インドネシア・台湾を示しています。

そして、アジアツアーを記念したグッズは、
Tシャツ、マフラータオルの2種類。

ネイビー×蛍光ピンクの色合いのTシャツは、
ロゴの文字部分は光を溜めて暗闇で光る「蓄光」のプリントです!!
マフラータオルはTシャツとも合わせやすい、
ピンクベースにしました。

■Tシャツ(S/M/L/XL) 各3,100円(税込)


■マフラータオル 2,100円(税込)

韓国語

세계를 의식한 지도 속에 페인트가 늘어진 포인트가 4곳.
이번 LIVE를 실시하는 싱가포르/홍콩/인도네시아/대만을 나타내고 있습니다.

그리고 아시아 투어를 기념한 상품은
T셔츠, 머플러 타월 2종류.

네이비×형광 핑크 배색의 T셔츠는
로고 문자 부분은 빛을 담아 어둠 속에서 빛나는 "형광" 프린트입니다!!
머플러 타월은 T셔츠와도 맞추기 쉬운,
핑크 베이스로 만들었습니다.

■ T셔츠(S/M/L/XL) 각 3,100엔(세금 포함)


■ 머플러 타월 2,100엔(세금 포함)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。